terça-feira, 10 de novembro de 2009

Hino Francês

Olha só pessoal, a primeira parte do Hino Francês (A Marselhesa) e sua tradução para o Português.

Allons enfants de la Patrie, Avante, filhos da Pátria,
Le jour de gloire est arrivé O dia da Glória chegou.
Contre nous de la tyrannie Contra nós, da tirania
L'étendard sanglant est levé. O estandarte ensanguentado se ergueu.
L'étendard sanglant est levé: O estandarte ensanguentado se ergueu.
Entendez-vous dans les campagnes Ouvis nos campos
Mugir ces féroces soldats! Rugirem esses ferozes soldados?
Ils viennent jusque dans vos bras Vêm eles até aos nossos braços
Égorger vos fils et vos compagnes. Degolar nossos filhos, nossas mulheres.
Aux armes citoyens, Às armas cidadãos!
Formez vos bataillons. Formai vossos batalhões!
Marchons! Marchons! Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impur Que um sangue impuro
Abreuve nos sillons Agüe o nosso arado

Lembramos que vocês devem utilizar da sua criatividade para apresentar bem o hino, podendo ser apenas o instrumental ou capela.

Boa sorte.

4 comentários:

Anônimo disse...

lindddddoo!!
tradução muito legal, "honra a pátria".
show de bola! irriii!

NILCI MARA 2ª ''B'' disse...

A SEMANA E DEMAIS ONDE TODOS PODEM PARTICIPA

ANTONIA VALDENE 2 {B} disse...

A SEMANA DE DESAFIO E FORMA DE BOM DESENVOLVIMENTO ENTRE OS ALUNOS QUE REALMENTE QUERAM MOSTRA O QUE APRENDEU

Anônimo disse...

"compagnes" significa "companheiros" e não "mulheres". Attention, messieurs!